About This Site
‧專門從事同人二次創作、BL、腐女子向,若無法接受者,請速離
‧第一次來訪者,請參照右方的「網誌導覽」及「地雷注意」部份
‧站內文章皆為本人所有,如有需引用轉載,請先行通知
‧使用網誌留言板者,因為不太常看所以回覆緩慢抱歉XD
‧連結自由,請隨手帶走ˇ
‧留言歡迎,大叔我一寂寞就會死掉XD
‧文章雜多,請愛用站內檢索

‧主要推廣:
【涼宮】古虛
【A.P.H】德奧、奧.地.利受、英美、北美組、普德
【Nico動畫】歌手、實況玩家視聽心得

‧更新紀錄(12月)

─以下是關於「ヘ.タ.リ.ア(A.P.H)」的站內規定─
(1)因搜索而來的客人,請先看過右方的「推廣禮儀」一文。
(2)原作為日丸屋秀和老師在「キタユメ」上創作的「國.家.擬.人.化」網路漫畫
(3)與實際存在的國.家、團體組織、人物無直接關係,請勿涉及政治、歷史評論
(4)本站採取檢索迴避措施
(5)留言時也請注意檢索迴避
(6)除了感想、MAD介紹(不過腐向け鎖碼處理)外,二次創作物一率鎖文低調
(7)獨斷介紹文需引用請通知,有誤也歡迎更正
(8)請務必遵守站內規定!

─關於同人創作─
‧二次創作文章,若涉及歷史,難免有錯誤的情況,對此還請見諒。
‧沒用到歷史資料的二次創作文章,則以原作為概念衍生。

‧站內A.P.H相關鎖碼提示:我國的誕生日?(4羅馬數字,俗稱雙○節XD)

‧留言NG字眼:「A.P.H」、「國.家.擬.人.化」、「ヘ.タ.リ.ア」、「各國國名」等等



是說最近真的是鬼打牆了,朋友丟給我的歌不是蛇足就是clear、要不然就是バルシェXDDD
不過這三個人的聲音真的很棒啊,自從蛇足、clear的磁石之後,我就愛上他們了v
回去找歌聽,廣播也準時收聽或找音源(爆)

バルシェ個人喜歡他的中性聲v
有種獨特的男前魅力!「右肩之蝶ver.レン」大推薦!!

這首「IMITATION BLACK」裡的レン,我看好久才看出來...OTZ
原來是BL曲沒錯...我還以為是我眼花(爆)
不過蛇足和clear的音質,就我的耳朵而言,相當類似(´Д`)
能分辨出來的部份,大概要靠唱腔,兩個人有點微妙的不一樣。

バルシェ的レン,每次聽,都覺得要是レン電子感的雜音拿掉,就會和バルシェ一模一樣了吧?XDDD
バルシェ這次大多都是合音,不過中段獨唱的地方加上那個口白...
嗚喔喔喔喔喔──!!兩聲類真的是太可怕啦!!!

或許是受到ぱにょ、5コマ的主コメ更新影響,這首歌的主コメ更換也很有意思XDD
已經從求婚發展到綁架了啊XDDD(喂)
那麼以下↓



6/18主コメ

clear「バル子好きだぁぁああ!!」
>clear:「バル子我喜歡你啊啊啊!!」
蛇足「バルちゃん愛してる!!!」
>蛇足:「バルちゃん我愛你!!!」
clear「結婚を前提に結婚してくれ」
>clear:「以結婚為前提和我結婚吧!」
蛇足「clearには渡さんよ!」
>蛇足:「我不會讓給clear的!」
バル「clearさん・・蛇足さん・・・」
>バル:「clearさん・・蛇足さん・・・」
だそくりあ「女でも構わない!」
>蛇栗:「就算是女生也沒關係!」

バル「・・・だが断る」
>バル:「...我拒絕。」

+++++

差點把「clearには渡さんよ!」看成「「clearは渡さんよ!」」(我不會把clear讓給你的!)...OTZ
是說你們兩個還要繼續玩磁石梗嗎?XDDD



6/19主コメ

clear「バル子好きだぁぁああ!!」
蛇足「バルちゃん愛してる!!!」
clear「結婚を前提に結婚してくれ」
蛇足「clearには渡さんよ!」
バル「clearさん・・蛇足さん・・・」

だそくりあ「この際女でも構わない!」
>蛇栗:「就算這個時候是女生我也不介意!」

バル「・・・・・・・・ケッ┌(。Д。)┐」
>バル:「.................呿┌(。Д。)┐」

+++++

前面有說過バルシェ是雙聲類,不過你們兩個這樣說也太過份啦XDDDD



(【clear】magnetを歌ってみた【蛇足】的主コメ順便插入介紹一下XD)

6/20主コメ

clear「だ、蛇足さん!ついに僕等の動画がマイリス2万を超えましたよ!!」
>clear:「蛇、蛇足さん!我們的動畫my list數終於超過2萬了!!」
蛇足「ぴゃあ、ありがたいねぇ><」
>蛇足:「呀,真的是很感謝捏><」
PUPI「もう二人結婚すればいいよ♪」
>PUPI:「那你們兩個乾脆去結婚好了♪」

『 だ が 断 る ! ! 』
>『 我 拒 絕 ! ! 」

+++++

PUPIさんGJ!!Σd(*)

_,._
゚Å゚)<人家只是隔壁鄰居而已啦
⊂彡☆))Д′)<就算拒絕結婚,也同居了不是ㄇㄚ(ry



6/21主コメ

バル「会長ー殿ー、どしたの」
>バル:「會長─殿下─,怎麼了嗎?」
clear「マッスル感覚ってなんぞ・・orz」
>clear:「肌肉感覺到底是…orz」
蛇足「俺なんて歌詞素で間違えた・・・orz」
>蛇足:「我也是,竟然就那樣搞錯歌詞了…orz」
バル「バルなんてドナルド召喚したよ!」
>バル:「バル也是,還召喚了麥當勞叔叔喔!」

だそくりあ「だそくりあはバルちゃんが大好きなんだ」
>蛇栗:「蛇栗最喜歡バルちゃん了」
バル「・・・犯人はおまえらかッバーロー!(怒」
>バル:「…犯人是你們嗎混帳東西!(怒」

だそくりあ「らんらんるー♪」
>蛇栗:「藍藍路─♪」

+++++

PS:バーロー=バカヤロ的簡稱,聽說也是出自於柯南?

歌詞檢討會v
不過這兩人組也太可愛了v v v v



6/23主コメ(接師生組磁石6/22主コメ部份)

バル「会長ー殿ー、どしたの」
clear「マッスル感覚ってなんぞ・・orz」
蛇足「俺なんて歌詞素で間違えた・・・orz」
バル「ガチホモお黙り!それよりフィアンセ連れて来たから紹介するよ、良い声で鳴いてくれ」
>バル:「男同志給我閉嘴! 說起來我把未婚夫帶來了,給你們介紹一下吧。給我喊得好聽一點」


5コマ「アッーーーーーー!こ、これで、いいですか?」
>5コマ:「啊ーーーーーー!這、這樣可以了嗎?」

だそくりあ「誘拐すんなし。・・・それに5コマさんだってガチh」
>蛇栗:「別亂拐帶別人啦。....說起來5コマ不也是男同...」

+++++

你們wwwww
不過バルシェ好帥啊!!(重點錯誤)
是說5コマ的標準台詞就是那個「啊───!」了嗎...OTZ
這輪了一圈回來的發展讓我笑了XDDD

 

Posted by tomarrow at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(719)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (4)

Post Comment
  • 如果是我的部分
    不是鬼打牆唷ˇ啾咪(揍
    因為我根本只逛那兩對(欸!?)的list ////
  • 你這傢伙wwww
    是說我之所以會聽這麼多他們的歌,好像也是你推的啊太太XD
    不過這兩個人太可愛就算了YO(*。3<)ノ

    tomarrowreplied on 2009/06/26 14:07

  • 不好意思~

    請問可以引用對話的翻譯嗎?
    自從聽完MAGNET後…我也鬼打牆了~
    (蛇、C不要拒絕啊~PUPI大說的有道理啊!)
  • 啊!

    抱歉忘了說我希望可以引用的部份;
    磁石的對話 跟 6/23的對話~不好意思~
  • 因為是和上面接續的,所以我就一起回在這裡了喔XDD

    老實說,這幾篇主コメ上的對話翻譯,是我自己、加上專版太太們翻譯整理下來的,沒有特別通知其實是沒關係的XDD
    (大約7成都是專板翻譯弄下來的啦,3成才是我自翻,不過我都忘了標OTZ)

    太太有需要的話歡迎取用,是OK的喔v
    很感謝你的通知v

    其他還有很多討論,建議太太可以到專版來看看:http://niconicoartist.net/

    tomarrowreplied on 2009/06/26 14:17

  • 網誌介紹IMITATION BLACK時因會提及主コメ的有趣變化
    可否援引您的網誌內容與網址呢?

    要引用的網址如下:http://blog.yam.com/stagnancy
  • 歡迎引用v
    不過最近的更新可能就沒有放上去了抱歉OTZ

    tomarrowreplied on 2009/07/22 16:34

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment