好久不見的歌曲推薦竟然是這種曲子,請讓我切腹謝罪(爆)
不過因為第一次聽的時候因為歌詞讓我大爆笑了,所以就決心要來翻譯它
彡☆))Д)
以下都是我流翻譯,不太通順的地方還請見諒XDDD






ねぇ今 君のことがね 大好きなんだ 伝わってるかな?
吶、現在 關於你的事 我真的好喜歡 該怎麼傳達才好?

こんなにも毎日君を想って過ごしているんだ

像這樣 每天在思考你的種種中渡過

ねぇ今 君のことがね 大切なんだ 伝わってるよね?

吶、現在 關於你的事 我都相當重視 該怎麼傳達才好?

君が家に帰るまで後ろから見守ってるんだよ

在你回家之前 我會一直在後面守護著你

でもこの想いは口に出すことはできなくて

但是這份思念我沒辦法說出口

無言の電話も君の声がもっと聞きたいだけ

只能為了多聽你的聲音而打無聲電話而已

今君は何をしているの?今誰と電話をしてるの?
你現在在做什麼呢?現在在和誰講電話呢?

テレビは何の番組を見ているの?僕も見たいな
在看哪台電視節目呢?我也想看吶

今シャワーを浴びているの?今どこを洗っているの?
現在在洗澡了嗎?現在洗到哪裡了?

シャンプーは何を使っているんだろう 今度ゴミを荒らしてみます
到底用了哪種沐浴乳呢 下次去翻看看垃圾袋吧


今朝は 何を食べたのか 僕知ってるんだ ちゃんと見ていたんだ
今天早上 吃了什麼呢 我全都知道喔 我有仔細看喔

いちごジャムのトーストと甘くしたコーヒーでしょ?
草莓醬抹吐司和甜甜的咖啡對吧?

お昼も 何を食べたのか 僕知ってるんだ ちゃんと見ていたんだ
中午也是 吃了什麼呢 我全都知道喔 我有仔細看喔

コンビニであんぱんと牛乳を買っていたよね?
買了便利商店的紅豆麵包和牛奶對吧?


でも夕食は他の誰かとオシャレなレストラン
但是晚餐和其他的誰去了時髦的餐廳

覗くことも出来ない僕は外でずっと待つ
沒法偷看到所以我在外面一直等著


今君は誰を想うだろう?僕じゃない誰かを想うの?
現在你在想著誰呢?不是我而在想著誰呢?

そんなの嫌だよ 僕だけを見ていてよ こんなに好きなんだ
我討厭這樣 只看著我吧 我是這麼的喜歡你

昨日捨てたゴミ袋の中 使い終わったコンドームが
昨天丟掉的垃圾袋裡 撿到了使用完的保險套

入っていたけど それだけじゃ君のこと諦められそうにもないんだ
雖然已經做了 就算這樣我也不會放棄你的


君が眠るまでベランダの窓から覗いているよ
在你睡之前一直從走廊的窗戶看著

昨日仕掛けた盗聴器もずっと耳に当てて
昨天設定好的竊聽器也一直掛在耳邊


今僕は君を想ってる 誰じゃなく君を想ってる
現在我正想著你 不是誰而正想著你

毎日朝も昼も夜も夢の中でも君を想っている
不管每天早上中午晚上夢裡都一直想著你

だけど君は違う誰かを 僕じゃない誰かを想うの?
但是你卻想著另一個誰 想著不是我的誰呢? 

そんなの嫌だよ 僕だけを見ていてよ こんなに君のことを想っている 
我討厭這樣 只看著我吧 我是這麼的思念你





為了配合歌詞的熱情,所以原文我用了紅色彡☆))Д)
老實說,如果只聽歌聲的話,真的會覺得它只是首普通到不行的抒情歌
可是很遺憾的,那個歌詞怎麼看都怎麼糟糕,連我自己翻都很頭痛(喂)
動畫也很可愛、歌聲也不錯,但這歌詞的發想到底是怎麼回事我實在不懂啊XDDDD

這首歌的視點應該是男生去看他喜歡的女孩。
不過我第一次聽的跟蹤狂物語(?),是SID的「妄想日記
是用女生的視點下去寫的,那種自我中心感比這首歌恐怖多了XDDDD
至少這首歌我聽了一直很想笑XDDDDD



然後這是軍糧太太推薦給我的,「高等跟縱狂」物語。
...但我覺得這應該要說變態可能會更貼切一點,這位的行動已經瘋狂到需要送醫院了OTZ
有部份獵奇,心臟弱的人可能要小心點。
至少我在看這首歌的時候嚇的不輕(爆)





最後記得:「跟蹤狂行為、不行、絕對」,懂嗎?


全站熱搜

翌日 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()