[公告] 痞客邦新服務上線 每日星座運勢測算[公告] 痞客邦應用市集全新改版![公告] 痞客邦「應用市集」新 App 上架-iFontCloud Professional[公告] 痞客邦後台發表文章提供插入多張圖片新功能[公告]痞客邦新服務上線 部落客商店聚集就在《痞市集》
Welcome
◎About This Site

‧內含「同人二次創作、BL、腐女子向」,若無法接受者,請速離
‧第一次來訪者,請參照Menu的「關於這個BLOG」部份
‧站內文章皆為本人所有,如有需引用轉載,請先行通知
‧連結自由,logo在Link集內
‧文章雜多,請愛用站內檢索

‧主要推廣:
【APH】內容請參見「地雷注意」
【Nico動畫】歌手、實況玩家視聽心得
【推理】雜食中

‧更新紀錄(10月)

─關於同人創作─
‧二次創作文章,若涉及歷史,難免有錯誤的情況,對此還請見諒。
‧沒用到歷史資料的二次創作文章,則以原作為概念衍生。

‧站內A.P.H相關鎖碼提示:我國的誕生日?(4羅馬數字,俗稱雙○節XD)
‧站內Jikkyo同人創作規定請見右側連結(含密碼提示)


情報:官網

主要是想說官網上「
■2009.10.02 劇場版決定を記念して、キャストコメントが到着!!」的內容。
因為沒想到官網會把聲優(連5+數字9)的感想放上來,所以就一併介紹了。
老樣子,會簡略放上自己的破爛翻譯(喂)
歡迎大家來糾正(^q^)





─問題─
(1)電影化的感想
(2)給粉絲的訊息

─其他─
(1) >:自己的碎碎唸
(2)並非全文翻譯,請注意

+++++++

‧義.大.利:浪川大輔

(1)真的嗎?!真的可以嗎?!
真的是超Happy的!!

(2)希望每年都能做!(電影化的意思)
請務必去看,誠心的等待著你們喔!
不來的話我就要逃走了...

>要逃去哪?(喂)

+++++++

‧德.意.志:安元洋貴


(1)沒想到會做到這麼大的事,不過我不會說是「預料外」的(笑)。
但是,能用這麼有趣的現場、有趣的作品表現,劇場版應該也會很有趣的。
到目前為止收錄的情況都很快樂,真的。

(2)做了這麼不得了的事(笑)。
我認為這部作品因為大家的應援,而直接反映在作品上。我是這樣感覺的。
因此,工作人員、配音員們,以及這部作品的「劇場版」的發起,絕對都是托大家的福。真的很感謝大家。
所以,有大家到目前為止的支持才能產生的劇場版,也希望大家支持下去。我們也會很高興的。
為了大家的應援,我們也會全力的發聲,傳到全世界。
>安元... ・゚・(Д`)・゚・

+++++++

‧日.本:高橋廣樹

(1)知道之後好像做了件很不得了的事。
這次的電影化,真的是可喜可賀。

(2)不管如何,都歸功於大家的支持。
(中間這句因為真的看不懂,請容許我跳過OTZ)
→從今以後也請多多支持這部仍會繼續發展下去的作品
...這也是...文化開明...的樣子啊....。

>因為高橋是模仿日.本說話的口吻,增加了我翻譯的難度OTZ
所以請容許我只翻成這樣,我的日文程度還沒這麼高...(淚目)

10/03追記

謝謝
amyrin太太的翻譯支援v
我的翻譯剛好就卡在看不懂那兩組漢字,太太願意告訴我真是太好了
(*´`)

+++++++

‧美.國:小西克幸

(1)很厲害呢。現在就很期待了!

(2)不小心做了不得了的事。(笑)
請大家,愉快的期待吧。

>小西的感想還是一樣很簡略XDDD

+++++++

‧英.國:杉山紀彰

(1)原本在網路上配信播放的作品能被電影化,不是件了不起的決定嗎?
Hetaria被濃縮的笑點能被增長化的話,我現在也開始期待了!

(2)因為大家的支持,才能有這次劇場版的決定!
我也是─以演出者的身份,盡一己之力努力的負起劇場版收錄的責任。
我想一定會是部很棒的電影,敬請大家期待喔!

>杉山還是一樣的相當認真呢  (*´`)

+++++++

‧法.國:小野坂昌也

(1)超意外超意外的展開。
我也想做的更盛大吶。

(2)4格漫般的展開到底該怎樣電影化呢,請多觀注。

>平常就夠盛大啦,再盛大下去就要爆走了wwww

+++++++

‧俄.羅.斯:高戸靖広

(1)不得了!太厲害了!!好高興!!!
請大家多多指~~~~~教!!!

(2)非常感謝大家!
拜大家這麼這麼熱情所賜,祝電影化!!!
「Hetalia」,從今天起也請大家多多關照──。
啊,俄.羅.斯君也是喔!

>高戸的留言還是一樣很可愛(*Д`)ハアハア

+++++++

‧中.國:甲斐田雪

(1)有幸參加了這部作品,每次每次都有另人興奮的事。
直到世界的盡頭,向前去吧,「Hetalia Axis Powers」!!

(2)大家愛情的孕育下,他們和她們才能在大螢幕上登場!
務必,不能錯過他們的英姿!

>甲斐田姐姐你的留言都好帥v (*´艸`)





以下A.P.H動畫37話之後的內容捏它,不想被捏到的人請勿點入。













情報來自:K島A.P.H專版

from 2ch

37話:鋼.鉄.条.約
38話:鋼.鉄.条.約の続き
39話:新大陸ア.メ.リ.カ争奪合戦
40話:新大陸ア.メ.リ.カ争奪合戦の続き

カラーページにカナダに変装してG.8.会.議に潜り込んだシーランドのシーンもあった。

スレチかもしれないけど、映画については特に目新しい情報はなかった。
ひまさんと声優陣のコメントくらい。


+++++++


因為鋼.鐵.條.約這篇算是比較正經的篇章,所以我沒什麼興趣啦(喂)
重點是39、40話啊!!


新大陸ア.メ.リ.カ争奪合戦キタ──\(*)──!!


天使要出現啦!!
看到這話之後會出現我整個人開心到都要炸掉啦!!
不曉得子米出現在動畫的感覺如何,之前仔米也是很可愛,但和想的感覺還是有點差異。
還有子米的聲音不知道會不會換,畢竟子米和仔米中間有年齡差在嘛。

啊~好期待啊~(*´`)

■2009.10.02 劇場版決定を記念して、キャストコメントが到着!!

Posted by 翌日 at 痞客邦 PIXNET 留言(1) 引用(282) 人氣()


留言列表 (1)

Post Comment
  • amyrin
  • 尼碰中間那句「発展を続ける当作品を、今後も何卒(なにとぞ)ご贔屓(ひいき)に」
    他用了很刁鑽的漢字XDDD
    雖然我也翻得不太好(掩面) 不過意思其實蠻單純的,就是「從今以後也請多多支持這部仍會繼續發展下去的作品」

    順便丟一下日文辭典的查到的
    何卒(なにとぞ)=どうか。ぜひ。相手に強く願う気持ちを表す語。
    贔屓(ひいき)=気に入った者に特別に目をかけ、力を添えて助けること。
  • 就是卡在那兩組漢字我看不懂(扶額)
    謝謝amyrin太太的翻譯支援,等等補上(*゚∀゚)
    是說這兩個詞我還滿常看到的。

    翌日 replied in 2009/10/03 22:31

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options